As one of the renowned psychologists in China, Gao Juefu translated a large number of psychological works and made an important contribution to the initial development of Chinese psychological discipline. The paper explores Gao’s translation thought as a psychologist from the perspective of the transknowletology studies and finds that: Gao chose the original works of psychology according to the local needs of the discipline development; he pursued the accuracy of psychology knowledge, especially that of the specialized terms. Besides, he was a meticulous translator in reproducing the psychology works, giving priority to the readers’ satisfaction. Gao Juefu has successfully disseminated the new knowledge from foreign countries by means of preface before translation and commentary after translation, leaving a legacy of numerous high-quality translation works behind. The paper proposes that the study of psychological translator Gao Juefu can provide more arguments for the transknowletology studies as a new and popular theoretical model in China.